Course Description
Subtitling course helps the students to understand and interpret the author‘s meaning and other information which is not directly stated in the text. The materials of this course include (1) introducing what subtitling and dubbing is, (2) understanding subtitling in different contexts on the television adv and several movies genre, (3) practicing in doing subtitling on the television adv and several movies genres using software , (4) analyzing various contexts of the audio and visual works including relating the information into broader context. The activities in this course are conducted through group discussions, presentations, classroom assignments (project base), eg written summaries, reports, and analysis of the audiovisual.
Program Objectives (PO)
- Systematically analyze and fix the technical and linguistic problems in a subtitling project to meet professional standards and time constraints
- Accurately translate and adapt audiovisual dialogue between English and Indonesian, ensuring the subtitles are easy to read, culturally appropriate, and perfectly timed.
- Produce a complete, professional subtitle file (the final product) and clearly present and explain the project‘s choices and quality control steps to an audience.