Deskripsi Mata Kuliah
Subtitling course assists the students to comprehend and interprets the author’s meaning and other information which are not directly stated in the text. The materials of this course include (1) introducing what subtitling and dubbing is, (2) comprehending subtitling in different context on the television adv and several movies genre, (3) practicing in doing subtitling on the television adv and several movies genre using software, (4) analysing various context of the audio and visual works including relating the information into broader context. The activities in this course are conducted through group discussions, presentations, classroom assignment (project base), e.g. written summary, report, and analysis of the audiovisual.
CPMK
- Systematically analyze and fix the technical and linguistic problems in a subtitling project to meet professional standards and time constraints
- Accurately translate and adapt audiovisual dialogue between English and Indonesian, ensuring the subtitles are easy to read, culturally appropriate, and perfectly timed.
- Produce a complete, professional subtitle file (the final product) and clearly present and explain the project‘s choices and quality control steps to an audience.